domingo, julho 09, 2006

mais uma das minhas bandas preferidas....apesar de se estarem, na minha opinião, a perder....e de existirem muitas personagens por ai que por não entenderem nada de alemão, pensam que Rammstein falam de merdas........bem........pesadas.....
De seguida está postado um clip de Rammstein ( uma das minhas musicas preferidas) de nome Seeman e a letra na lingua original e na versão traduzida!
SÓ para que entendam que aspectos não são palavras, take a deeper look, kids!





Komm in mein Boot
und es wird Nacht
und es wird Nacht

Wo willst du hin
so ganz allein
treibst du davon

Wer hält deine Hand
wenn es dich
nach unten zieht

Wo willst du hin
so uferlos
die kalte See

Komm in mein Boot
der Herbstwind hält
die Segel straff

Jetzt stehst du da an der Laterne
mit Tränen im Gesicht
das Tageslicht fällt auf die Seite
der Herbstwind fegt die Straße leer

Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Abendlicht verjagt die Schatten
die Zeit steht still und es wird Herbst

Komm in mein Boot
die Sehnsucht wird
der Steuermann

Komm in mein Boot
der beste Seemann
war doch ich

Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Feuer nimmst du von der Kerze
die Zeit steht still und es wird Herbst

Sie sprachen nur von deiner Mutter
so gnadenlos ist nur die Nacht
am Ende bleib ich doch alleine
die Zeit steht still
und mir ist kalt

TRADUÇÃO
Homem do mar

Vem no meu barco
uma tempestade eleva-se
e está a chegar a noite

Onde queres ir?
tão completamente só
andas á deriva

Quem te segura a mãp
quando te puxam para baixo

Onde queres ir?
é tao ilimitado
o frio mar

vem no meu barco
o vento de Outono segura
as velas em riste

Agora estás de frente á lanterna
com lágrimas na face
a luz do dia vem lateral
o vento de outono varre as ruas

Agora estás de frente á lanterna
tens lágrimas na face
a luz da madrugada afugenta as sombras
o tempo torna-se inerte, e é Outono

Vem no meu barco
o teu protector
sente a demora

Vem no emu barco
o melhor marinheiro
em tempos fui eu

Agora estás de frente á lanterna
tens lágrimas na face
apagas a chama de uma vela
o tempo torna-se inerte, e é Outono

Só falavam de tua mãe
só a noite é tão sem piedade
no fim sou deixado só
o tempo para inerte
e estou gelado!
-------------------------------------------------------------------------------------------
A tradução pode conter uns erros menores....tou muuuuuuuuuiiiiiitttttttooooooo enferrujado em alemão, mas o signficado está ai!
kurotenshi

Sem comentários: