Hoje já ri que nem um perdido...Eu sei que toda a gente dá erros, eu próprio os dou...mas odeio dar erros numa língua estrangeira e cago-me a rir quando vejo erros destes...
Não sei se o tradutor é mesmo pago para fazer estas coisas.....o que parece mesmo é que não se deu ao trabalho de traduzir e usou o babelfish para o fazer, corrigindo posteriormente os erros que detectasse...mas escaparam muitas coisas...como por exemplo a regra universal entre idiomas de que não se traduzem nomes próprios....e que , naqueles casos em que, pronto, lá apetece traduzir um ou outro, ao menos que se traduza bem...
Só um pequeno apontamento à margem...deixem as traduções para quem sabe....e tem gosto...
AH, e só mais uma pequena coisa...se traduziram, de maneira tão inventiva, para Whales Autoguide( guia automático das baleias) porque não escreverem mesmo logo SONAR? É que ao menos assim é a mesma palavra em montes de idiomas...
Brincadeiras à parte, HERRAR É HOMANU, só que se o município quer avançar quanto o turismo, primeiro os responsáveis terão de aprender a falar e escrever correctamente noutros idiomas.
ATENÇÃO! Este BLOG e o seu autor não partilham ideologias politicas com ninguém...aqui só respondemos perante o grande Kurotenshi, politicas só na peça de loiça onde se caga, não estou aqui para criticar ninguém que faça o trabalho devido.
1 comentário:
É realmente interessante e observando bem o texto parece que a localidade muda de nome de Atouguia para Autoguia, e assim se justifica ou Autoguide.
Esta era boa para uma rubrica "assim não se escreve em bom inglês", nem mesmo em Português, mas isso é outra história....
Enviar um comentário